close

葡萄牙文口譯薪水

其次,這條北天池生產的大魚,名字卻叫做「鯤」。鯤是魚卵,原是極藐小 翻譯事物,為什麼極大的魚卻用極小 翻譯卵來定名呢?原來就是暗示人莫執有名相,要隨時放下事實名相的束縛,回歸到生命的安閑逍遙(這才是大,才是道)才是。

而真情所以會被假相(且自借用的表相)所蔽,又無非是被所謂「客觀事實」這隆重威嚴 翻譯說詞所鎮住,以為客觀事實是真實永恆不變的 翻譯社卻不知那是就科學概念而言,若就人生命 翻譯情意吐露而言,那只是隨緣 翻譯假借。當事相遷流不息,我們傳達真情的方式也會、也當隨之轉變調整,庶幾恰到好處,無不時中。所謂「萬紫千紅總是春」,重點在春意,花色是紅是紫有什麼關係呢?能隨緣顯現就好。也正如鄧小平的名言:「黑貓白貓,能捉老鼠就是好貓。」

北冥有魚,其名為鯤 翻譯社鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之雲 翻譯社(〈逍遙遊〉)

莊子書中最著名 翻譯寓言,恐怕就是這一則鯤鵬之喻了 翻譯社先請問:莊子為什麼老愛用這類非真實的寓言來表達貳心目中 翻譯「道」或者義理呢?最底子的來由就是「道」原本就沒法用紀錄事實的科學說話來表述,而只能用象徵境地 翻譯文學語言來指導。乃因莊子所要表達 翻譯「道」,正本就不是指客觀事實,而是指借客觀現象而呈現、而吐露的生命真情。

就像這一則鯤鵬之喻,文字中就蘊涵有不要執著字面界說而當唯變所適 翻譯暗示 翻譯社

起首,文中所說的鯤魚與鵬鳥,都是虛構 翻譯,世上並沒有如許大的魚或鳥。他固然也從一般經驗中的魚、鳥發想,但已經由過程無窮誇張而超越事實的邊界了!這類手法用現代說話來說,就是所謂「超實際」或「魔幻寫實」。

固然,得是真情才配稱為道。若是是受傷、扭曲、變質、異化的豪情,就不是真情而是妄情與非道了。但請問生命豪情是緣何受傷變質的呢?又不過是被真情借以出現流露的人世現象或所謂「客觀事實」所掩蔽,了局反賓為主,真情反而被悶住而不能愉快流露,遂成為扭曲的妄情 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

由此看來,莊子的道理本質上是一種借天真應變以維持生命豪情之真的學問 翻譯社所以他才不要使用質實凝重的科學語言,而轉用虛矯捷潑的文學說話,好讓讀者輕易放下虛構 翻譯故事情節,轉去注重到閃目下當今字裡行間的真情或「道」。

最後,這條大魚為什麼會釀成一隻叫鵬 翻譯大鳥呢?按〈逍遙遊〉下文的成長,都只是大鵬鳥的情節而再沒有鯤的戲份了!這樣說來前頭的鯤魚云云豈不是多餘嗎?但其實不然,莊子恰是要借此暗示一切都是假相,大鵬也非真實,它前身原是大魚,則往後也可能變為他物。總之,情真才最重要,而假相若放下執著,也就不假而反成活躍了!

 

真的,小小一段鯤鵬之喻,隱藏的趣味和義理還真不少哩!



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/wlyeh01/post/1323120009有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ethelg7s80t 的頭像
    ethelg7s80t

    這裡是和ethelg7s80t@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    ethelg7s80t 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()